A TRADUÇÃO ORIENTADA PELO FÔNICO: UM OLHAR SAUSSURIANO PARA DUAS TRADUÇÕES DE LARANJA MECÂNICA

  • Bianca Czarnobai De Jorge Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Résumé

A tradução como objeto de estudo é bastante interessante para pensarmos sobre os usos da linguagem, o que pode implicar diversas áreas de conhecimento, incluindo os Estudos da Linguagem, a Linguística e os Estudos Literário. Em textos cuja orientação é de ordem fônica, como poemas, uma reflexão sobre língua e linguagem se faz fundamental enquanto lugares de produção de sentido. Esse também é o caso de Laranja Mecânica, de Anthony Burgess. Tendo em vista que o legado saussuriano apresenta profunda análise acerca de língua, linguagem e do valor que estas permitem instaurar, viabilizando uma vasta possibilidade de temas de estudo, a tradução também se vê facilmente amparada pela reflexão proposta na obra saussuriana. Assim, propomos a análise de traduções da referida obra segundo conceitos saussurianos como: língua, sistema, signo e valor. Esses conceitos se mostram fundamentais ao estudo da tradução, especialmente quando articulados e deslocados para as diferentes possibilidades de produção de sentido.

##plugins.generic.usageStats.downloads##

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Biographie de l'auteur

Bianca Czarnobai De Jorge, Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Doutoranda e mestra em Letras pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul e doutoranda em cotutela pela Université Paris-Saclay em Musicologia. Tradutora e professora de língua inglesa independente.
Publiée
2022-12-30